The latest case of “Ha’aretz, Lost in Translation” occupies a prominent position in yesterday’s paper. “Border Police caught on video beating elderly Palestinian man” was the dramatic headline in the English edition of Ha’aretz, both in print and online. The online edition also included the sub-headline: “Clip shows Faraj Sub-Labn, a man of around 60, collapsing on the ground after being shoved onto a parked military vehicle near his home in the northern Jerusalem village of Dahiat Al-Barid.” Here is a screen of the headline as it appears as of publishing time:
Many readers skim the news, reading only the headlines. So most would not bother with the more detailed article, which mentions nothing about a “beating.” Rather, the first paragraph of the article states:
A video showing Border Police officers manhandling a Palestinian man in East Jerusalem while carrying out arrests in a Palestinian village outside Jerusalem on Thursday was been posted on YouTube after being recorded by one of the man’s neighbors. The clip shows Faraj Sub-Labn, a man of around 60, collapsing on the ground after being shoved onto a parked military vehicle near his home in the northern Jerusalem village of Dahiat Al-Barid. (Emphasis added.)
The article continues further down:
“Get your hands off of me,” the police officer screamed, before shoving Sub-Labn backward. . . .
“I’m standing in front of the house and I tell him you’re not coming into this house, you don’t have permission,” Sub-Labn related, at which point the commander jumped at him and shoved him at one of his soldiers, who forced him onto the armored vehicle. (Emphasis added.)
“They dragged me along the ground, threw me, and I lay on the ground,” he said.”
Hebrew Original | English Translation |
States man was “pushed” | States man was “beat[en]” |
Provides context: The incident took place during the arrest of suspects involved in stone-throwing | Provides no context: No mention of arrest or stone-throwing |
Points out that the man tried to prevent officers from entering his home to carry out the arrest | Does not note that man tried to prevent officers from arresting the suspect in his home |
a blue shirt and glasses.) Nowhere does the English article mention that relatives and neighbors tried to interfere with the arrest. In one final discrepancy between the English and Hebrew, the English article repeatedly uses the unclear language claiming that Sub-Labn was shoved “onto” a parked military vehicle, suggesting that either 1) he was thrown into the vehicle; or 2) he was thrown on top of the vehicle. The Hebrew, in contrast, is far more precise and consistent with the video, stating that Sub-Labn was pushed “towards” the police vehicle (second paragraph), and the commander pushed him “towards one of his soldiers who was standing behind him, and this hurled him towards the underbelly of the armored vehicle” (fifth paragraph).